Specialties & Experience
General Specialties:
Translation and Interpreting
Specialty Focus:
Education:
Doctor of Philosophy in Applied Linguistics (University of Western Sydney); Bachelor of Arts (1st Class Honours & University Medal) in Languages and Linguistics; Bachelor of Arts (Interpreting and Translation); NAATI Certified Specialist Legal Interpreter; NAATI Certified Translator
Years in Practice:
19
Number of Times Deposed/Testified in Last 4 Yrs:
12
Additional Information
Dr Kenny Wang teaches Legal Interpreting and Specialised Translation at Western Sydney University. He is a NAATI Certified Specialist Legal Interpreter (CSLI), the only holder of this credential in Australia with a PhD in Linguistics.
A balanced bilingual with native proficiency in Chinese and English, as well as with formal training in Chinese and English linguistics, Dr Wang is a practising interpreter and translator specialising in legal interpreting and evidentiary translation for courts and tribunals.
With nearly 20 years of experience teaching translation and linguistics, Dr Wang's background as an educator has equipped him with the skills to explain and illustrate complex translation issues using examples found in the English language to help judges and jurors comprehend and appreciate the nuance of the translations in dispute, to help them "get it". He is available as an expert witness for litigation and appellate proceedings in courts and tribunals in all Australian jurisdictions.
Dr Wang has served as an expert witness in over 12 matters between 2021 and 2025, with matters ranging from legal malpractice, real estate development, equity, contractual disputes, false representation, sexual offences, debt recovery, insider trading, taxation, and enforcement of foreign judgments and arbitral awards.
Dr Wang is available for briefing as an expert witness on issues relating to English <-> Mandarin Chinese interpreting and translation for litigation and appellate work in courts and tribunals in all Australian jurisdictions. For English-speaking jurisdictions outside of Australia, if a court allows expert witnesses to appear via audiovisual link-up, then Dr Wang will be available for briefing in that jurisdiction.
+++++++++++
In the matter of Atlas Advisors Australia Pty Ltd [2022] NSWSC 705, Dr Wang provided an expert report on the meaning of the Chinese expression 安全 anquan in the context of giving financial advice on an investment product that was central to the claim of false and misleading representation.
The judge in paragraphs [181-192] of the judgment commented extensively on the expert report and Dr Wang's evidence given under cross-examination, and the judge noted that His Honour “[gave] substantial weight to Dr Wang’s evidence.” ([181]), and that the judge formed the view that Dr Wang’s analysis was “particularly helpful” ([184]) and “that Dr Wang’s evidence should be preferred” ([190]).
Full text of judgment: https://www.caselaw.nsw.gov.au/decision/18113eded47c0afa7496e8d8
+++++++++++
In Guoao Holding Group Co Ltd v Xue (No 2) [2022] FCA 1584, Dr Wang provided an expert report on the translation of a Chinese arbitral award into English for enforcement in Australia under s 8(3) of the International Arbitration Act 1974 (Cth).
The judge noted at [62] of the judgment that His Honour did not have to decide between the expert evidence proffered by the two experts in this matter, but if he did, His Honour would be “quite prepared to accept … the evidence of Mr Wang on that question.”
Full text of judgment: https://www.judgments.fedcourt.gov.au/judgments/Judgments/fca/single/2022/2022fca1584
+++++++++++
Doctor of Philosophy in Applied Linguistics (University of Western Sydney)
Bachelor of Arts (1st Class Honours & University Medal) in Languages and Linguistics
Bachelor of Arts (Interpreting and Translation)
NAATI Certified Specialist Legal Interpreter
NAATI Certified Translator
Member of the Ethics and Professional Practice Committee, AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators) 2016 - 2017.
Member of the Education Committee, AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators) 2017 - present.
Dr Kenny Wang maintains several Zhihu columns (知乎专栏) where he regularly writes in Chinese about issues relating to Legal Interpreting, Chinese-English translation, and the Australian legal system, as seen from the perspective of a legal interpreter.
西悉尼MTI译士:
https://www.zhihu.com/people/xxnmti/columns
(Last updated: 5 June, 2025)
A balanced bilingual with native proficiency in Chinese and English, as well as with formal training in Chinese and English linguistics, Dr Wang is a practising interpreter and translator specialising in legal interpreting and evidentiary translation for courts and tribunals.
With nearly 20 years of experience teaching translation and linguistics, Dr Wang's background as an educator has equipped him with the skills to explain and illustrate complex translation issues using examples found in the English language to help judges and jurors comprehend and appreciate the nuance of the translations in dispute, to help them "get it". He is available as an expert witness for litigation and appellate proceedings in courts and tribunals in all Australian jurisdictions.
Dr Wang has served as an expert witness in over 12 matters between 2021 and 2025, with matters ranging from legal malpractice, real estate development, equity, contractual disputes, false representation, sexual offences, debt recovery, insider trading, taxation, and enforcement of foreign judgments and arbitral awards.
Dr Wang is available for briefing as an expert witness on issues relating to English <-> Mandarin Chinese interpreting and translation for litigation and appellate work in courts and tribunals in all Australian jurisdictions. For English-speaking jurisdictions outside of Australia, if a court allows expert witnesses to appear via audiovisual link-up, then Dr Wang will be available for briefing in that jurisdiction.
+++++++++++
In the matter of Atlas Advisors Australia Pty Ltd [2022] NSWSC 705, Dr Wang provided an expert report on the meaning of the Chinese expression 安全 anquan in the context of giving financial advice on an investment product that was central to the claim of false and misleading representation.
The judge in paragraphs [181-192] of the judgment commented extensively on the expert report and Dr Wang's evidence given under cross-examination, and the judge noted that His Honour “[gave] substantial weight to Dr Wang’s evidence.” ([181]), and that the judge formed the view that Dr Wang’s analysis was “particularly helpful” ([184]) and “that Dr Wang’s evidence should be preferred” ([190]).
Full text of judgment: https://www.caselaw.nsw.gov.au/decision/18113eded47c0afa7496e8d8
+++++++++++
In Guoao Holding Group Co Ltd v Xue (No 2) [2022] FCA 1584, Dr Wang provided an expert report on the translation of a Chinese arbitral award into English for enforcement in Australia under s 8(3) of the International Arbitration Act 1974 (Cth).
The judge noted at [62] of the judgment that His Honour did not have to decide between the expert evidence proffered by the two experts in this matter, but if he did, His Honour would be “quite prepared to accept … the evidence of Mr Wang on that question.”
Full text of judgment: https://www.judgments.fedcourt.gov.au/judgments/Judgments/fca/single/2022/2022fca1584
+++++++++++
Doctor of Philosophy in Applied Linguistics (University of Western Sydney)
Bachelor of Arts (1st Class Honours & University Medal) in Languages and Linguistics
Bachelor of Arts (Interpreting and Translation)
NAATI Certified Specialist Legal Interpreter
NAATI Certified Translator
Member of the Ethics and Professional Practice Committee, AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators) 2016 - 2017.
Member of the Education Committee, AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators) 2017 - present.
Dr Kenny Wang maintains several Zhihu columns (知乎专栏) where he regularly writes in Chinese about issues relating to Legal Interpreting, Chinese-English translation, and the Australian legal system, as seen from the perspective of a legal interpreter.
西悉尼MTI译士:
https://www.zhihu.com/people/xxnmti/columns
(Last updated: 5 June, 2025)